FA英会話講座

LESSON 38

[初級] 電話応対に役立つフレーズ

電話をかける
Hello, This is Taro Sato from XYZ company.
May I speak to Mr. Smith in the Production Engineering Department, please? もしもし、XYZ社の佐藤太郎と申します。生産技術部のスミスさんとお話ししたいのですが。
Can I leave a message? 伝言をお願いできますか?
I'll call him again later. 後ほどかけ直します。
Could you ask him to call me at 090-xxxx-xxxx? 090-xxxx-xxxxにお電話くださるようお伝え願えますか?
Could you ask him to call me when he gets back? お戻りになられたらお電話くださるようお伝え願えますか?
Could you ask him to call me as soon as possible? This is urgent. できるだけ早くお電話くださるようお伝え願えますか?急ぎですので。
Could you let him know that I called? 電話があったことをお伝え願えますか?
電話を受ける
Hello, This is K corporation. もしもし、Kコーポレーションです。
One moment, please. I'll connect you with Mr. Smith. 少々お待ちください。スミスにおつなぎします。
May I have your company name again, please? もう一度会社名をお伺いしてもよろしいでしょうか?
I'm afraid he is on another line now. 申し訳ございませんが、彼はただ今別の電話に出ております。
He is not at his desk at the moment. 彼はただ今席をはずしております。
He is out of the office now. 彼はただ今外出中です。
He left for the day. 彼は本日すでに退社しております。
He is off today. 彼は本日お休みをいただいております。
Shall I have him call you back later? 後ほどに折り返し電話をさせましょうか?
Would you like to leave a message? 何かご伝言はございますか?
Thank you for calling. お電話ありがとうございました。

海外でも安心!
キーエンスの海外サポート・サービス

海外でもキーエンス
サービス・拠点
海外でのサポート(お客様の声)

外国語総合カタログのご依頼

輸出該非判定書発行サービス

商品やサポート/現場改善のご相談

FAQ

キーエンスサイトTOP

海外でもキーエンス
サービス・拠点
海外でのサポート(お客様の声)
  • 外国語総合カタログのご依頼
  • 輸出該非判定書発行サービス
  • 商品やサポート/現場改善のご相談
  • FAQ
  • キーエンスサイトTOP
page top